태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.

파아란 영혼


백설공주

도널드 바셀미(지음), 김상률(옮김), 책세상 



이 번역 소설을 다시 영어로 옮긴다면 어떻게 될까? 어느 정도까지는 비슷할까, 아니면 전혀 다른 소설이 될까? 바셀미의 고도로 양식화되어 있는 미니멀리즘 소설을 한글로 옮기는 작업은 쉽지 않을 테지만, 너무 성의 없이 옮겼다는 건 바셀미의 소설을 기다려온 나에겐 상당히 불쾌하게 여겨졌다. 실제 원작에서는 문장은 짧고 단순하며 표현은 매우 절제되어 있다. 하지만 상대적으로 이 번역본에서는 늘어지며 중언부언하면서 양식 자체가 무너져 버렸다. 그러니 이 번역서를 읽고 바셀미를 읽었다고 하지 말기를. 


도널드 바셀미는 20세기 후반 미국을 대표하는 소설가 중의 한 명으로, 포스트모더니즘, 또는 미니멀리즘 소설의 대표적인 작가이다. 이제서야 소개된다는 것이 뒤늦은 감이 없진 않지만, 리처드 브라우티건을 읽는 독자가 거의 없듯, 도널드 바셀미도 한국에선 그와 비슷해 보인다. 언어의 차이에서 기인한 것일지도 모르겠으나, 이 번역본은 너무 형편없어서 반드시 영어로 읽어보길 권할 뿐이다. 


찾아보니, 아예 원문과 대조하여 번역서의 표현과 비교하여 새로 번역한 블로그가 있어 링크를 달아둔다. 거의 모든 페이지에서 최선의 번역을 하지 않았음을 알 수 있다. 

http://blog.aladin.co.kr/710357193/8795032 

http://blog.aladin.co.kr/710357193/8797048 

(위 블로그에 가면 <<백설공주>>의 번역에 대해선 여러 개의 글을 확인할 수 있다)


아래 평점은 한글 번역본을 읽고 바셀미가 어떠니 평가하지 말았으면 하는 바람을 담은 것이다. 바셀미의 <<백설공주>>가 형편없음이 아니라. 



백설공주 - 4점
도널드 바셀미 지음, 김상률 옮김/책세상



저작자 표시 비영리 변경 금지
신고

Comment +0


미국의 송어 낚시Trout Fishing in America

리처드 브라우티건Richard Brautigan(지음), 김성곤(올김), 비채 




‘미국의 송어 낚시’氏를 만나는 것이 쉬워진 탓에, 읽기는 맥주 캔 마시기와 비슷해졌다,고 빨간 말보루 담배를 피우던 그녀가 더듬, 더듬거리며 말했다.


티브이에 나오는 걸 그룹 아이돌이 꿈인 그녀는, 반드시 예능토크쇼에 나가 칼 마르크스의 <공산당선언>에 대해 발언할 것이라고, 다시 나에게 말을 더듬, 더듬, 더듬거리며 말했다. 나는 건전하고 낙천적이어서 그녀가 좋다. 


그녀의 꿈과 행동, 그리고 현실에 심각한 오류가 있듯이, ‘미국의 송어 낚시’氏도 그와 그를 둘러싼 소설, 혹은 이야기가 가진 치명적 결함을 알고 있었다. 하지만 나는, 예의가 바르다는 이유로 그 사실을 말하지 않았다. ‘미국의 송어 낚시’氏는 점심 시간의 조용한 사무실에서, 거친 공기와 피곤하고 증오스런 지하철 안에서, 읽히지 않은 책들이 될 나무로 둘러쳐진 숲 속에서, 숲 속은 아니라고 ‘미국의 송어 낚시’氏는 나에게 지적했다, 숲 속에서가 아니라 아파트 사각형 공간 구석 방 책들 사이에서, 그가 겪었던 미국을 이야기해주었다. 


그것이 어디든, 국가라는 틀 속에서 살아간다는 건 적당한 수준에서 정신의 줄을 놓는다는 것을 의미한다,고 생각해,라고 그녀에게 말했다. 그녀는 최근 심각할 정도로, 도전적인 다이어트를 해서 제작년 미국 여행에서 사온 미니스커트가 잘 들어간다며, ‘미국의 송어 낚시’氏와 감사의 섹스를 했다. 


갑작스런 극적인 사랑 표현을 받은 ‘미국의 송어 낚시’氏는 화끈거리며 달아오르며 자기 속의 몇 페이지를 태워버렸다. 하지만 나는 그것이 그 섹스 탓이 아니라 거대한 50센트짜리 동전 때문임을 잘 알고 있었다. 


“나는 낚시를 싫어해요”라고 고백했다. 그녀가 더듬, 더듬거리며 날 쳐다보았다. 나는 그녀의 시선을 외면했다. 말과 행동 사이에는 그 어떤 연관 관계도 맺어서는 안 된다. 그것은 평론가의 몫이고, 고결한 우리는 그들의 입과 위장을 보호해 주어야 했다. 예의가 바르다는 이유로. 


‘미국의 송어 낚시’氏는 미국에서 송어 낚시를 하게 됨을 좋아하지도 싫어하지도 않고, 그저 안타까워 했다. ‘미국의 송어 낚시’氏는 그들의 대가족이 이런 저런 이유로 흩어지고 사라졌다며, 나에게 낡고 먼저 냄새 나는, 이미 죽은 송어로 발효시킨 술을 권했다. 실은 그 사실을 오래 전부터 알고 있었지만, 아는 것과 행동하는 것, 그리고 말하는 것은 전혀 다른 우주의 일임을 ‘미국의 송어 낚시’氏에게 이해시켰다. 


지금에 와서 솔직하게 이야기하건대, 이미 프린트된 채 여행하던 그에게 이를 이해시키는 동안 나는 여러 차례 그를 죽이고 싶었다. 그리고 한참 시간이 지난 후, 서점들이 사라지고, 취미/레저/낚시 코너에서 ‘미국의 송어 낚시’氏가 함께 사라져간다고 롱스커트를 입은 그녀에게 슬픈 목소리로 이야기했다. 장사가 되지 않던 어두운 술집 구석에 앉아 있던 그녀는 다시 더듬, 더듬, 더듬거리며 무언가 꿈을 이룬다는 건 자신을 파는 것이라고 이야기했다. 그녀는 오늘 밤에도 자신의 모든 걸 팔 준비가 되었는데, 아직 예능토크쇼는커녕, 걸 그룹 아이돌이 되기 위해 5년 동안 아르바이트를 하며 번 돈으로 연예기획사를 차렸다가 세무 조사를 받았다며 분개했다. 하지만 그녀는 꿈을 이루기 위해서는 우리 스스로가 자신의 적, 원수가 되어야 한다며, 나의 연약함을 욕했다. 


나는 최근 들어 ‘미국의 송어 낚시’氏를 만나지 못했다. 아마 그는 공항 한 구석에서 취해 쓰러져 자고 있을 것이다. 미국행 비행기 표를 구하지 못한 채. 어제 밤 아메리카 사람으로 보였던 리처드가 알려 주었다. 



리처드 브라우티건





미국의 송어낚시[개정판]

리처드 브라우티건저 | 김성곤역 | 비채 | 2013.10.04

출처 : 반디앤루니스 http://www.bandinlunis.com


저작자 표시 비영리 변경 금지
신고

Comment +5


 

Who’s Afraid of Museums? - Artist of the Year: Kiwon Park

누가 미술관을 두려워하랴 - 2010 올해의 작가: 박기원

과천 국립현대미술관

2010. 4. 6. – 5. 30.

 

 



 

나는 공간 자체를 중요하게 생각한다. 작품을 위한 공간으로 만들기보다 공간 속의 작품, 즉 공간과 작품이 중립적이기를 원한다. 나는 이미 만들어진 환경이나 풍경은 그대로 있고, 그 위에 미세한 공기의 흐름’, 팔의 솜털이 움직이듯 한 미세한 바람처럼 어떤 자극도 없어 보이며, 방금 지나친 한 행인의 기억할 수 없는 모습과 같은 최소한의 움직임을 원한다. – 작가 노트 중에서




무더운 날씨였다. 아무런 계획 없이 그냥 미술관으로 향했다. 실은 아무 기대도 하지 않았다. 늘 보아오던 작품이 있을 꺼라 여겼다. 요즘 나의 문제는 미술 작품을 보더라도 큰 감흥을 느끼지 못하고, 도리어 불쾌함만 잔뜩 가지고 돌아온다는 것이다. 그러다 보니, 전시장 가는 일이 줄어들기 시작했다.

 

누가 미술관을 두려워하랴라고 하지만 미술관을 두려워하는 사람들은 주위에 많다. 미술관에 가지 않는 사람들이 대부분이다. 인사동에서 전시를 열어본 사람이라면, 주말 인사동 갤러리의 비극성은 익히 알고 있을 것이다. 더구나 요즘엔 인사동의 건물 임대료가 비싸져, 여러 갤러리들이 청담동으로 옮겨오고 있다는 이야기를 전해 들었다. 한국의 소비 문화는 순수 문화를 결국 죽이고 말 것이다.

 

실은 박기원의 작품을 보면서, ‘순수한 미술 작품을 두려워하라로 읽혔다. 그의 작품은 상업 일변도로 흐르는 한국 미술에 신선한 자극이며, 현대 미술의 한 속성 공간과 호흡하기 을 여실히 보여주고 있었다. 관람객과 하나가 되는 열린 작품을 그는 보여주고 있었다. 공간의 문제는 현대 미술에서 있어서 매우 첨예하게 다루어지는 이슈다. 올라퍼 엘리아슨의 ‘the weather project’에서처럼, 현대인들은 공간을 잊고 지낸다. (참고: http://intempus.tistory.com/1178. 올라퍼 엘리아슨에 대한 리뷰)

 

어느 글에선가 곰브리치가 미술관에 들어갔다 나왔을 때, 거리 가로수 이파리 색이며 구름이나 하늘 색이 보다 맑고 선명하게 보일 거라며, 미술관의 작품들이 주는 감동을 우회적으로 말하기도 했지만, 이제 상황은 다르다. 엔디 워홀의 팝 아트 이후, 우리는 미술 작품의 순수성과 상업성의 경계를 나누기 어려워졌다. 실은 디자인샵에서 판매되는 상품들이 갤러리에 걸린 미술작품보다 더 나은 미적 완성도와 뛰어난 조형 감각을 드러내기도 한다. 진지한 소설가라면, 자신들이 싸워야 하는 대상은 영화 따위가 아니라, 조간 신문의 사회면이라는 사실을 알 듯, 뛰어난 현대미술가라면, 어떤 주제와 소재로 작품을 해야 할 지 분명히 알고 있을 것이다.

 

이번 전시를 위해 작가는 두 달 동안 준비해왔다. 공간으로 구성된 작품을 보여준다는 것은 그 속의 관람객도 작품의 일부로 받아들인다는 것을 뜻한다. 마치 연극 무대 위에 관람객이 올라와 연기를 보여주는 것과 유사한 것이다. 미니멀한 공간의 구성 위로 관람객은 작품의 의미를 넘어서 자신의 존재를 느끼게 되는 것이다.

 

오랜 만에 한국 작가의 좋은 전시를 보았다. 박기원과 같은 작가들이 있기에 한국 미술은 존재하고 있는 것일지도 모르겠다. 박기원의 다음 프로젝트가 기다려진다.

 


저작자 표시 비영리 변경 금지
신고

Comment +2

  • 빌리 2010.05.23 22:39 신고

    마지막 벗꽃이 떨어질 때 갔다왔던 공간이네요.
    옆실에선 작품을 가다듬고 있는 작가를 직접 보았습니다.
    신발을 벗고 들어간 이 공간에서 이분은 시트지를 정말 잘 붙이시겠다고 감탄한 저도
    공간의 일부로써 저의 존재를 확실히 느끼고 왔습니다 ^^

    • 인상주의자들이 '색'에 대한 탐구를, 세잔 이후의 후기 인상주의와 추상미술가들이 '색과 조형'에 대한 탐구를, 그리고 마르셀 뒤샹 이후 현대미술가들은 시간과 공간에 대해서 본격적으로 탐구하기 시작했습니다. 아인슈타인 이후의 현대 물리학의 탐구와도 거의 비슷한 궤적을 그리고 있습니다. 뭐. 이걸 이야기하자면, 몇 시간을 쉬지 않고 떠들어야겠지만요. 여튼, 박기원의 작품은 한국에서 보기 드문 스타일이라 무척 즐거웠습니다.

늦은 봄날의 일상

가끔 내 나이에 놀란다. 때론 내 나이를 두 세살 어리게 말하곤 한다. 내 마음과 달리, 상대방의 나이를 듣곤 새삼스레 나이를 되묻는다. 내 나이에 맞추어 그 수만큼의 단어를.....

웹서핑을 하다가, 우연히 필립 솔레르스(Philippe Sollers)가 사드(Marquis de Sade)에 대해 인터뷰하는 영상을 보았다. 영상 속에서 한국에서 사드의 책을.....

보르헤스, 문학을 말하다

보르헤스, 문학을 말하다 This Craft of Verse 호르헤 루이스 보르헤스 지음, 박거용 옮김, 르네상스 우리는 시를 향해 나아가고, 삶을 향해 나아갑니다. 그리고 .....

대학로 그림Grim에서

"글을 쓰지 않아요?"라고 묻는다. 매서운 바람이 어두워진 거리를 배회하던 금요일 밤, 그림Grim에 가 앉았다. 그날 나는 여러 차례 글을 쓰지 않냐는 질문을 받았다. 가끔.....

아우스터리츠Austerlitz, W.G.제발트Sebald

아우스터리츠 Austerlitz W.G.제발트(지음), 안미현(옮김), 을유문화사 병상에 누워, 안경을 쓰지도 못한 채, 제발트의 <<아우스터리츠>>를 읽었다. 병상에서의 소.....

아비 바르부르크(Aby Warburg) 평전, 다나카 준

아비 바르부르크(Aby Warburg) 평전 다나카 준(지음), 김정복(옮김), 휴머니스트 일본인 저자가 쓴 아비 바르부르크(Aby Warburg) 평전이라니! 놀랍기만 했다.....

예감은 틀리지 않는다The Sense of An Ending, 줄리언 반스

예감은 틀리지 않는다 The Sense of An Ending 줄리언 반스(지음), 최세희(옮김), 다산책방 나는 우리 모두가 이러저러하게 상처받게 마련이라고 믿어 의심치 않.....

쓸쓸한 커피숍

2016. 06. 10 오늘도 기다림은 이어진다. 그리움은 늘 그자리에 우두커니 서 있다....

단편적인 것의 사회학, 기시 마사히코

단편적인 것의 사회학 기시 마사히코(지음), 김경원(옮김), 이마, 2016 현대적인 삶은, 어쩌면 우리가 생각하는 것 이상으로 조각나고 파편화되어, 이해불가능하거나 수용하기.....

샘 쉐퍼드Sam Shepard
황산, 아멜리 노통브
조르주 바타유Georges Bataille
단테:세속을 노래한 시인, 에리히 아우어바흐
단테:세속을 노래한 시인, 에리히 아우어바흐

티스토리 툴바